Dienstag, 24. August 2021

24. August - Ronald A. Knox

GEDENKTAGE - 24. August

Ronald Arbuthnott Knox
(* 17. Februar 1888 in Kibworth Beauchamp, Leicester; † 24. August 1957 in Mells, Somerset) war britischer Theologe, Priester, Satiriker und Kriminalschriftsteller.
Der Sohn des anglikanischen Pfarrers Edmund Arbuthnott Knox (später Bischof von Manchester) entdeckte während seiner Oxforder Studentenzeit die Leidenschaft für die Kriminalliteratur und brachte durch eine 1911 im Gryphon Club gehaltene satirische Rede das sogenannte „Sherlockian Reading“ auf den Weg. Knox wandte die Methoden der historisch-kritischen Bibelexegese auf den „Kanon“ der Sherlock-Holmes-Geschichten an und begann damit eine Lektüre-Praxis, die bis heute nach der Lösung von Widersprüchen zwischen den einzelnen Storys und ihrer richtigen Chronologie sucht. Die Rede erschien 1928 in seinen Essays in Satire unter dem Titel 'Studies in the Literature of Sherlock Holmes'.
Darüber hinaus schrieb er eigene Detektivromane wie 'The Viaduct Murder', 1925 (deutsch 'Der Mord am Viadukt'), 'The Three Taps. A detective story without a moral', 1927 (deutsch 'Die drei Gashähne') und 'The Footsteps at the Lock', 1928 (deutsch 'Fußspuren an der Schleuse').
1929 versuchte er als Mitglied des Detection Clubs mit seinen Zehn Regeln für einen fairen Kriminalroman (Father Knox’s Decalogue) Regeln für den Kriminalroman aufzustellen, die im Vorwort zu dem von ihm herausgegebenen Buch 'Best Detective Stories of 1928–1929' veröffentlicht wurden. Diese Regeln wurden allerdings nicht von allen Mitgliedern des Clubs als seriös empfunden, teilweise wurden sie auch für einen Scherz gehalten.
Knox wurde 1912 zum anglikanischen Priester geweiht, trat allerdings 1917 unter dem Einfluss von Gilbert Keith Chesterton zum Katholizismus über. Die bedeutendsten Leistungen von Father Knox liegen im Feld der Theologie. 1939 verließ er Oxford und zog sich in das entlegenere Shropshire zurück, um sich einer Neuübersetzung der Bibel auf Grundlage der Vulgata (unter Heranziehung des hebräischen und griechischen Urtextes) zu widmen. Sein Neues Testament erschien 1945, das Alte Testament 1949. Infolge seiner Übersetzungsarbeit verfasste Knox schließlich noch drei Kommentarbände zu den Evangelien, den Briefen des Apostels Paulus von Tarsus, der Apostelgeschichte sowie zur Apokalypse (1953–1956).
The majority of novels of Knox's era, coined The Golden Age of Detective Fiction, were "whodunits" with codified rules to allow the reader to attempt to solve the mystery before the detective. According to Knox, a detective story must have as its main interest the unravelling of a mystery; a mystery whose elements are clearly presented to the reader at an early stage in the proceedings, and whose nature is such as to arouse curiosity, a curiosity which is gratified at the end. He expanded upon this definition by giving ten rules of writing detective fiction. Knox's "Ten Commandments" (or "Decalogue") are as follows: 
  1.  The criminal must be mentioned in the early part of the story, but must not be anyone whose thoughts the reader has been allowed to know. 
  2. All supernatural or preternatural agencies are ruled out as a matter of course. 
  3. Not more than one secret room or passage is allowable. 
  4. No hitherto undiscovered poisons may be used, nor any appliance which will need a long scientific explanation at the end. 
  5. No Chinaman must figure in the story. (Note: This is a reference to common use of heavily stereotyped Asian characters in detective fiction of the time) 
  6. No accident must ever help the detective, nor must he ever have an unaccountable intuition which proves to be right. 
  7. The detective himself must not commit the crime. 
  8. The detective is bound to declare any clues which he may discover. 
  9. The "sidekick" of the detective, the Watson, must not conceal from the reader any thoughts which pass through his mind: his intelligence must be slightly, but very slightly, below that of the average reader. 
  10. Twin brothers, and doubles generally, must not appear unless we have been duly prepared for them.
    {wikipedia, modifiziert}




Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen